giovedì 7 luglio 2011

Rivedendo e riascoltando il mio francese 3

Magnifique, même en italien!






...e ancora morirò
di gioia e di paura
quando il sipario sale ...

(emozioni tipiche dell' artistia che si appresta con rinnovata passione all' interpretazione dello stesso copione, grazie a lui, sempre nuovo e inedito.)

10 commenti:

  1. La sonorità della lingua francese per me è insuperabile, anche quando non riesco a tradurlo bene, mi allieta quella musicalità...
    Ciao cara Graziana!
    Lara

    RispondiElimina
  2. bonjour,aznavour phénomène de la chanson,mais que dire de brel (ne me quitte pas ou quand on n a que l amour et bien d autres)le seul a avoir eu 36 rappels a l olympia et jean ferrat qui a mit en chanson les poesies de louis aragon ( les yeux d elsa) ( elsa triolet)
    un peu locace oggi salut

    RispondiElimina
  3. Purtopp non capisco nemmeno una parole! Il francese è una lingua che mi affascina ma non riesco a capire, portoghese si, spagnolo anche, inglese così così.. ma il francese non mi entra in testa! Eppure lo trovo così dolce e musicale!
    Charles è strepitoso!!
    Un abbraccio!

    RispondiElimina
  4. Che bello aver studiato il francesa a scuola,anzichè l'inglese!

    RispondiElimina
  5. E' vero Lara, anche per me il francese è una lingua musicale, poi curano moltissimo l' intonazione secondo il registro linguistico ancora più d noi italiano che invece siamo soliti aggiungere il linguaggio gestuale, mimico e prossemico. Buona giornata!

    @tdeluic
    Bonjour, oui, je me souviens de Brel, mais non pas de Jean Ferrat; je veux l'écouter.

    Excusez-moi: qu'est-ce que cela signifie 36 rappels? 36 bis ou 36 riascolti?

    Louis Aragon:Georges Brassens a aussi traduit en musique les poèmes de Louis Aragon. Peut-être qu'il est d'usage de traduire les poèmes chez la musique française?
    Merci d'être locace!

    Corrigez-moi des erreurs, s'il vous plaît :)

    @Sara ...
    Conosci ben tre lingue, fortunata te... Il francese ha molte regole, ma ciò che rende difficile la comprensione è l' abitudine di parlare troppo veloce diffusa soprattutto in Francia; ma non solo, abbreviano le parole elidendole in un modo incomprensibile. E' anche il mio cruccio. Aznavour mi piaceva fin da bambina! Buon WE!

    @Costantino
    Sarà pure bello, ma è molto comodo conoscere l' inglese. Non ho mai trovato il tempo per impararlo. Nell' immediato devo conseguire una certificazione per una seconda lingua europea; ho optato per il francese perché mi è più familiare, oltre a piacermi moltissimo! grazie del commento

    RispondiElimina
  6. c etait son dernier concert,il avait dit qu il ne monterait plus jamais sur une scene , il fut le seul a avoir eu 36....
    rappel !tu reviens sur scene pour une derniere chanson mais lui n est jamais remonter et fit ses adieux.
    a propos mes origines ne sont pas de luick salut
    impressionant ton francais

    RispondiElimina
  7. Ti ringrazio delle tue parole e della tua solidarietà.Saluti a presto

    RispondiElimina
  8. Vedo vedo: incredibile. Guarda che non mi offendo se li cancelli. Oltretutto avevo letto questo post, ma non l'avevo commentato. Mistero

    RispondiElimina
  9. Ma no, non li cancello proprio perché, strano a dirsi, sono tutti post che incontrano il mio interesse e scuotono la mia sensibilità.
    Sai che ti dico?
    Questo mistero mi piace!!!

    RispondiElimina